Nadchodzące szkolenia:             20-23.02.2018 - Warszawa - Techniki tłumaczenia tekstów specjalistycznych      03.03.2018 - Tłumaczenie dokumentów z zakresu ubezpieczeń społecznych w Polsce i we Francji           03.03.2018 - Tłumaczenie dokumentów z zakresu ubezpieczeń społecznych w Polsce i we Włoszech                03.03.2018 - Praktyczne warsztaty z redakcji językowej tekstu                     14-17.04.2018 - Lublin, Kongres Tłumaczy                         19.05-8.12.2018 - Warsztaty tłumaczeniowe z języka hiszpańskiego z zakresu ekonomii i biznesu             

Znajdź tłumacza

Kontakt

tel. kom.  +48 506 58 60 80

e-mail:

Facebook LST facebook.com/lst.lublin


Zostań członkiem LST

Chcesz pójść na studia podyplomowe, ciekawy kurs czy wybrać się na zagraniczny staż, żeby porozmawiać z rodzimymi użytkownikami języka, ale niekoniecznie tu i teraz możesz lub chcesz zadysponować na ten cel określoną kwotę. Takie dylematy może pomóc Ci rozwiązać Projekt Open czyli zwrotna forma finansowania kształcenia ustawicznego dedykowana dla osób dorosłych.

Czytaj więcej...

Z radością informujemy, że długo wyczekiwana rekrutacja na studia podyplomowe Prawo dla tłumaczy przysięgłych i specjalistycznych, współorganizowane z Zakładem Lingwistyki Stosowanej UMCS, właśnie ruszyła. Zapraszamy do rejestracji w systemie Internetowej Rejestracji Kandydatów i składania dokumentów. Szzcegółowe informacje o studiach i rejestracja: na stronie internetowej UMCS oraz na naszej stronie w zakładce Szkolenia

Czytaj więcej...

Lubelskie Stowarzyszenie Tłumaczy, Związek Zawodowy Tłumaczy Przysięgłych w Polsce i Bałtyckie Stowarzyszenie Tłumaczy wspólnie przygotowały pismo do Krajowej Rady Notarialnej dotyczące ochrony danych osobowych tłumacza przysięgłego zamieszczanych w aktach notarialnych sporządzanych z udziałem tłumacza. Treść pisma: http://lst-lublin.org.pl/dokumenty/KRN_70118.pdf

Informujemy, że w okresie 22.12.2017-1.01.2018 biuro LST będzie nieczynne.

W dniach 14-17 kwietnia 2018 odbędzie się w Lublinie kolejny Kongres Tłumaczy. Temat przewodni przyszłorocznej edycji to: Cybertłumacz, czyli wszystko o roli informacji i informatyzacji w zawodzie tłumacza.

Czytaj więcej...

UWAGA! Ten serwis używa cookies i podobnych technologii. Brak zmiany ustawienia przeglądarki oznacza zgodę na to. Polityka prywatności