WEBINARIA: TŁUMACZENIA MEDYCZNE – SOLIDNE PODSTAWY – SEKCJA FRANCUSKA

Termin: 7 – 21.06.2025 r.

Liczba webinariów: 3

Daty webinariów: 7, 14 i 21 czerwca 2025 r. 

Godziny: 10:00 – 12:00

Forma: online (ZOOM)

Zapisy do 30 maja 2025 r.

OPIS WEBINARIÓW:

Szkolenie będzie miało na celu zapoznanie uczestników ze specyfiką tłumaczenia medycznego z języka i na język francuski. Niezbędnym etapem w rozwijaniu stabilnej i pewnej umiejętności w tej niezmiernie rozległej dziedzinie wiedzy stanowi zbudowanie stelażu wiedzy ogólnej, fundamentu, na którym będziemy mogli się opierać, nabudowując dalszą wiedzę szczegółową. Posiadanie rzetelnego rusztowania informacyjnego wpłynie zarówno na głębsze przetwarzanie informacji i, co za tym idzie, naturalniejsze ich wyrażanie w języku docelowym, jak i na lepsze panowanie nad spójnością prezentowanych informacji. Jest to też klucz do rozpoznawania pułapek i krytycznej oceny jakości źródeł internetowych.

WEBINARIUM 1:

Część teoretyczna: budowa terminologii medycznej w języku francuskim

  • źródłosłów łaciński, przedrostki oraz przyrostki i ich znaczenie, współistnienie starego oraz nowego mianownictwa anatomicznego;
  • skrótowce oraz nazwy głównych organizacji ochrony zdrowia we Francji i tych działających na szczeblu międzynarodowym;
  • nazwy badań medycznych, które są nieintuicyjne i nie poddają się kalkowaniu z języka angielskiego.

Część praktyczna: ćwiczenia słownikowe – wdrożenie przedstawionych reguł w praktyce

WEBINARIUM 2:

Część teoretyczna: ciało człowieka – poszczególne układy

  • główne zaburzenia i ich mechanizmy – czyli to co w medycynie najciekawsze!

Część praktyczna: zadanie dotyczące opisu mechanizmu/patofizjologii danego schorzenia oraz wybranej metody terapeutycznej (kilka ćwiczeń – praca w grupach i omówienie na forum)

WEBINARIUM 3:

Ćwiczenia tłumaczeniowe: w poszukiwaniu właściwego terminu – którędy droga?

  • przedstawienie przydatnych źródeł internetowych i papierowych, czyli aspekt detektywistyczny w tłumaczeniu medycznym.

Część praktyczna: rozwiązanie zadanego problemu tłumaczeniowego na podstawie akapitu tekstu pisanego bądź mówionego (kilka ćwiczeń – praca w grupach i omówienie na forum)

PROWADZĄCA: Małgorzata MICHAŁKIEWICZ

Absolwentka lingwistyki stosowanej w ILS na Uniwersytecie Warszawskim (2010) z językiem francuskim jako wiodącym (B) oraz angielskim C. Specjalizacja z tłumaczeń ustnych konferencyjnych. Studia poprzedzone maturą francuską uzyskaną w liceum dwujęzycznym. 

Wieloletni praktyk tłumaczenia medycznego o ugruntowanych podstawach teoretycznych, warsztatowych. Od ponad 8 lat prowadzi niezależną działalność tłumaczeniową na wyłączność, która w dużej mierze skupia się na tłumaczeniach medycznych – ustnych konferencyjnych oraz pisemnych (materiały szkoleniowe/konferencyjne oraz książki i artykuły naukowe).

Pierwsze doświadczenia zawodowe w dziedzinie sięgają roku 2012. Działalność zawodową uzupełnia prowadzeniem zajęć indywidualnych z języka medycznego francuskiego i angielskiego dla lekarzy oraz fizjoterapeutów.

linkedin.com/in/małgorzata-michałkiewicz-b611892a

OPŁATY:

Członkowie LST i wykładowcy uczelni wyższych o profilu lingwistycznym – 240,00 PLN 

Członkowie pozostałych organizacji zrzeszających tłumaczy – 280,00 PLN

Studenci – 80,00 PLN

Pozostali uczestnicy – 320,00 PLN

Zapisy wyłącznie za pośrednictwem Konfeo przy użyciu poniższego linka:

https://tlumaczenia-tekstow-medycznych-fr.konfeo.com

KORZYŚCI Z UCZESTNICTWA:

  • Starannie przygotowany materiał szkoleniowy i ćwiczenia.
  • Konsultacje z ekspertem.
  • Przyjazny sposób przekazu.
  • Duża dawka praktycznej wiedzy do zastosowania od zaraz.
  • Certyfikat uczestnictwa.

Serdecznie zapraszamy do udziału! 🙂