Moduł I
- Istota tłumaczeń konsekutywnych i a vista.
- Tłumacz podczas wizyty zagranicznej w stosunkach międzynarodowych.
2.1. Typy wizyt.
2.2. Przebieg wizyty.
- Tłumacz na przyjęciu dyplomatycznym.
3.1. Rodzaje przyjęć.
3.2. Zasady obowiązujące przy stole .
Moduł II
- Tłumaczenie oficjalnych wystąpień dyplomatycznych (przedstawicieli Polski i Włoch).
- Tłumaczenie przyjęć dyplomatycznych (z udziałem przedstawicieli Polski i Włoch).
TERMINY SESJI ONLINE:
6 czerwca 2020 – 15:00 – 17:30* (moduł I)
7 czerwca 2020 – 10:00 – 12:00* (moduł II)
* Godziny sesji mogą ulec zmianie na życzenie uczestników.
GRUPA DOCELOWA: Kurs kierujemy do zawodowych tłumaczy języka włoskiego, którzy pragną rozwinąć umiejętności warsztatowe w zakresie tłumaczeń konsekutywnych i a vista oraz zagadnień związanych z protokołem dyplomatycznym, ale również do kandydatów na tłumaczy przysięgłych i specjalistycznych, absolwentów kierunków filologicznych i translatorycznych rozpoczynających swoją przygodę z tłumaczeniami specjalistycznymi, wykładowców akademickich oraz osób zawodowo związanych z tematyką szkolenia.
FORMA: warsztaty online przy użyciu programu MICROSOFT TEAMS
OPŁATY:
- 180 zł – dla członków LST, pracowników i studentów KUL, UMCS
- 280 zł – dla pozostałych uczestników
*Cena obejmuje uczestnictwo w 2 modułach kursu, materiały szkoleniowe, certyfikat uczestnictwa.
ZAPISY przez stronę rejestracyjną: https://tlumaczenia-konsekutywne-i-a-vista-sekcja-wloska.konfeo.com
LICZBA MIEJSC OGRANICZONA: 15 osób
Prowadzący: Łukasz Szubiński
Tłumacz konferencyjny języków polskiego, angielskiego, niemieckiego i włoskiego. Absolwent Instytutu Lingwistyki Stosowanej UW. Członek-założyciel i członek zarządu Polskiego Stowarzyszenia Tłumaczy Konferencyjnych PSTK. Członek Stowarzyszenia Tłumaczy Konferencyjnych w Niemieckim Stowarzyszeniu Tłumaczy VKD im BDÜ. Szkoleniowiec w sekcji włoskiej PT TEPIS.
Praktyk: 11 lat aktywności na polu tłumaczeń ustnych, setki dni pracy w kabinie i z notesem na rzecz instytucji (m.in. organizacje międzynarodowe, ministerstwa, przedstawicielstwa dyplomatyczne w RP) i biznesu. Doświadczenie w tłumaczeniach konsekutywnych podczas rozmów na wysokim szczeblu i przed wielotysięcznym audytorium, w kraju i za granicą.